안녕하세요. 이제 정말 완전한 겨울이 되었습니다.
기온이 영하로 내려가기를 시작하더니 추워서 방구석에서 꼼짝을 못 하겠네요 ㅎㅎ
그리고 이제 슬슬 크리스마스가 다가옵니다. 사랑하는 연인, 가족과 함께
따듯하고 사랑 넘치는 크리스마스와 연말 보내시기 바랄게요!
오늘은 어린이와 어른이 함께 즐기는 크리스마스를 위해 멋진 크리스마스 캐럴을 준비했습니다.
영어로 캐럴을 부르면서 아이들과 즐거운 시간 보내보세요!
징글벨의 역사적 이야기
"Jingle Bells"는 원래 크리스마스 노래로 의도된 것은 아니었습니다. 노래는 19세기 미국에서 만들어졌으며, 설경 속에서 썰매를 타는 즐거움을 노래한 밝고 경쾌한 곡입니다.
이 노래는 미국 작곡가 제임스 로드 피어폰트(James Lord Pierpont)에 의해 작곡되었습니다.
최초로 출판된 해는 1857년으로, 당시 제목은 "The One Horse Open Sleigh"였습니다.
피어폰트는 매사추세츠 주 메드퍼드(Medford) 지역에서 겨울철 썰매 타기의 즐거움을 목격하고 이 경험을 노래로 담아낸 것으로 알려져 있습니다.
원래는 추수감사절용?
일부 설에 따르면 이 곡은 추수감사절에 즐기기 위해 만들어진 노래였으며, 겨울철 눈 덮인 들판을 말 한 필이 끄는 썰매(one-horse open sleigh)를 타고 달리는 모습을 묘사한 것입니다.
그렇지만 흥겨운 멜로디와 종소리(jingle bell)의 분위기가 크리스마스 시즌에도 어울린다는 이유로 점차 크리스마스 노래로 널리 퍼지게 되었습니다.
이러한 특징 덕분에 "Jingle Bells"는 미국을 비롯한 영어권 국가에서 크리스마스와 연말연시를 상징하는 곡으로 자리 잡았습니다.
노래 들어보기
아래 영상은 좀 웅장한 느낌이 듭니다.
https://youtu.be/eZrjtdRkwDA?si=j_zyNm9EZG-Zzq5t
이건 아이들과 보기 좋은 영상이에요.
https://youtu.be/Dptl6nHV15A?si=oZDFL4pOF2gb4B3I
가사 해석
[Chorus]
Jingle bells, jingle bells,
징글 벨즈, 징글 벨즈,
징글벨, 징글벨,
Jingle all the way!
징글 올 더 웨이!
길 내내 방울소리가 울려 퍼져요!
[Verse 1]
Dashing through the snow
대싱 쓰루 더 스노우
눈 덮인 길을 빠르게 달리며
In a one-horse open sleigh
인 어 원-호스 오픈 슬레이
한 필의 말이 끄는 개방형 썰매를 타고
O'er the fields we go
오(버) 더 필즈 위 고
들판을 가로질러 나아가요
Laughing all the way
래핑 올 더 웨이
가는 내내 웃음을 터뜨리며
Bells on bobtail ring
벨즈 온 밥테일 링
잘린 말꼬리에 단 방울들이 울리고
Making spirits bright
메이킹 스피릿츠 브라이트
사람들의 기분을 밝게 만들어줘요
What fun it is to ride and sing
왓 펀 잇 이즈 투 라이드 앤드 싱
타고 달리며 노래하는 것은 정말 신나요
A sleighing song tonight!
어 슬레이잉 송 투나잇!
오늘밤 썰매 노래를 불러요!
[Chorus]
Jingle bells, jingle bells,
징글 벨즈, 징글 벨즈,
징글벨, 징글벨,
Jingle all the way!
징글 올 더 웨이!
길 내내 방울소리가 울려 퍼져요!
Oh, what fun it is to ride
오, 왓 펀 잇 이즈 투 라이드
오, 썰매 타는 것은 정말 즐거워요
In a one-horse open sleigh!
인 어 원-호스 오픈 슬레이!
한 필의 말이 끄는 썰매를 타며!
Jingle bells, jingle bells,
징글 벨즈, 징글 벨즈,
징글벨, 징글벨,
Jingle all the way!
징글 올 더 웨이!
길 내내 방울소리가 울려요!
Oh, what fun it is to ride
오, 왓 펀 잇 이즈 투 라이드
아, 얼마나 신나는지요
In a one-horse open sleigh!
인 어 원-호스 오픈 슬레이!
한 필의 말이 끄는 썰매를 타며!
단어설명
Jingle /ˈdʒɪŋɡəl/
"딸랑딸랑" 하는 맑고 가벼운 종소리를 의미하는 영어 단어예요. 금속 방울이나 작은 종이 서로 부딪혀 내는 소리를 나타낼 때 주로 씁니다.
Dashing /ˈdæʃɪŋ/
빠르게 달리는, 씩씩하게 내달리는 모습을 표현해요.
Sleigh /sleɪ/
눈 위를 달리는 썰매를 뜻해요. 여기서는 말이 끄는 썰매를 가리켜요.
Bobtail /ˈbɒbteɪl/
짧게 잘린 꼬리를 의미해요. 개나 말의 꼬리를 짧게 자른 것을 일컫기도 해요. 노래에서는 말의 꼬리에 단 방울(bell)을 가리키는 표현으로 쓰였어요.
Spirits /ˈspɪrɪts/
여기서는 기분이나 분위기, 사람들의 마음가짐을 뜻해요. 밝고 즐거운 분위기를 나타내는 단어예요.
해석을 곧이곧대로 멜로디에 욱여넣으면 갑자기 랩이 되는 신기한 캐럴 Jingle bells였습니다!
다들 행복한 하루 되세요!
오늘도 즐겁고 유익하셨다면 좋아요, 구독, 댓글 부탁드려요!
율우팝 블로그의 모든 콘텐츠는 율우팝이 직접 만든 것으로 무단 사용 및 복제를 절대 금지합니다.
※교육목적 이용 가능
'영어 이야기 > 영어 팝송' 카테고리의 다른 글
크리스마스 캐롤 Silent night 영어 버전 가사 해석 (1) | 2024.12.23 |
---|---|
Over the rainbow(오버더 레인보우) - 가사해석 (12) | 2024.11.05 |